Početak›Forumi›Linuks›Opšte Linuks diskusije›Srpski linux
- This topic has 44 odgovora, 20 glasova, and was last updated 14 years, 10 months ranije by radak.
-
AutorČlanci
-
6. jun 2009. u 10:23 pm #78867popacUčesnik
Хе, хе, тако сам и ја мислио. Ево Брасеро и Гномови програми користе упис, а не нарезивање. Додуше, планирам да почнем да „нарезујем дискове“ од Гнома 2.28 🙂
Упис је и сувише неодређен израз. Када кренеш да преводиш програме, схватиш зашто су енглези ставили „burn“ уместо „write“.
7. jun 2009. u 3:07 am #78868kosmiUčesnikZašto ne “ugor/evanje” umesto “upis/ivanja”, ukoliko se želi da se istovremeno što bliže opiše I kakav uticaj ima svaki laser na materijale? Opet, moram da se složim, svaki sleng često preovladava, pa i “sleng” kao takav :police:.
Od bore naborane nabor nabora(e)n :p – od bore ubora(e)ne ubor uboren. 😀 O0:angel:
Viva la Torlakia 😀 O0 :angel:
7. jun 2009. u 7:03 pm #78869DeeMonUčesnikSlažem se sa prethodnicima koji smatraju da je bolje lokalizovati softver na srpski nego izmišljati toplu vodu sa nekim srpskim linuxom.
Naročito se ne slažem da se izbaci latinica zato što to “nije naše pismo” (ovo smo već diskutovali na nekoliko strana prošle godine i ne bih da počnemo ponovo) i da se ostavi samo ćirilica.Lokalizaciju treba paralelno raditi na oba naša pisma, i na latinici i na ćirilici, pa neka svako koristi pismo koje preferira.
Što se nekih naših reči tiče, neke jesu dobra zamena ali neke su totalnu glupi prevodi urađeni na silu, samo da bi se pokazalo da mi imamo reč za neki engleski pojam.To što tu našu reč niko ne razume, nema veze.Usmerite energiju ka lokalizaciji, manite se dokazivanja srpskom distribucijom i gubljenjem vremena sa istom.
11. jun 2009. u 11:23 am #78870velialUčesnikА што би мењали назив за “резач” и “нарезивање/резање” обе су наше речи, не видим поенту стављања “писач” или “упис” кад се прво масовно користи.
11. jun 2009. u 3:07 pm #78871PunkyUčesnikNisam stručan, ali mislim da ne treba siliti prevod i ne treba da ljudi služe prevodu već prevod ljudima, što bi značilo da je rezač – rezač i fajl je fajl, folder i derektorijum su baš to, kompjuter je takođe kompjuter ili računar, ali sećenje nije cut i lepljenje nije paste, bar po meni… 😀
11. jun 2009. u 5:53 pm #78872SiouxUčesnikprženje i tiganj
11. jun 2009. u 9:52 pm #78873PunkyUčesnikprženje i tiganj
Vala baš… 😀
13. jun 2009. u 6:04 pm #78874sinansakicUčesnikTu jesu u pravu. U ostalom sve je stvarnavike. Naša najveća greška je u tome što nismo od samog starta sve peglali na srpski pa se danas nebi bunili kada se neki program prevede na srpski. U ostalom mi kao nacija nemamo svoj leksikon stručnih reči iz računarske oblasti. I tu se postalja jedno logično pitanje kako bi mi sagradili naš leksikon stručnih reči ako ne prevodimo sa stranog jezika?
13. jun 2009. u 11:54 pm #78875SiouxUčesnikProsto: prihvatanjem stranih reči.
14. jun 2009. u 2:21 am #78876 -
AutorČlanci
Moraš biti prijavljen da bi postavio komentar u ovoj temi.