Početak›Forumi›Linukso veb sajt›Pričaonica›Joomla! i podrska za vise jezika
- This topic has 28 odgovora, 7 glasova, and was last updated 14 years, 1 month ranije by kmilos.
-
AutorČlanci
-
14. februar 2010. u 3:26 pm #83093zokypokyUčesnik
Ono “sh” je umrlo! Bog da mu dušu prosti (krstim se…). Što se ostalog tiče pravilo je da pravila nema! Meni se nešto čini da bi pravilo ipak moglo postojati i da bi moglo biti usklađeno sa skraćenicom za nacionalni domen “rs”, ili 3-slovno “srb”.
Kao po običaju mi ne možemo da se dogovorimo, a onima tamo se žuri pa nam oni smisle neku skraćenicu. Setite se samo YUASCII, i prvih tastatura sa crvenim slovima naštampanim u nekoj domaćoj garaži, koja su se odnosila na nedostajuća latinična slova.
Neznam kako bi išlo to sa skraćenicama, ali očigledno nama su potrebne dve: za ćirilicu i latinicu. Ovi iz JoomlaSrbija su ih “krstili” identično pa su napravili pometnju, a česta je potreba da se na istom sajtu nađu ova dva pisma. Očigledno da nisu razmišljali o tome, ali svakako im hvala za prevod Joomla-e!14. februar 2010. u 5:15 pm #83094kmilosUčesnikPostoji sasvim lep standard za oznake jezika (videti linkove ispod), i po njemu imamo “sr-Cyrl-RS” i “sr-Latn-RS”, ili skraćeno “sr-Cyrl” i “sr-Latn”, ili samo “sr” ako pismo nije bitno.
Nije greška naših timova za lokalizaciju što su bili primorani da izberu “sr” i “sh” ili “sr-RS” i “sr-YU”, jer Joomla, OOo, Mozilla, kao i gomila drugih projekata još uvek ne implementira BCP47 sa podrškom srednje oznake za pismo, jednostavno im nije stalo da pokriju 0.5% slučajeva kao što je srpski jezik. Ubeđivanje je u toku, ali možete zamisliti koji smo im prioritet. (Ironično, MS je od Viste i .NET-a 3.5 sasvim lepo implementirao BCP47 sa našim ispravnim oznakama, kao i Apple.)
Ovo sve naravno nije razlog da mi ne koristimo standard kada god je moguće jer će podrška jednog dana doći i bolje je biti spreman nego prepravljati razne budževine.
[1] http://www.rfc-editor.org/rfc/bcp/bcp47.txt
[2] http://icu-project.org/repos/icu/icuhtml/trunk/design/language_code_issues.html
(Note that RFC 3066 has since been superseded first by RFC 4646 and finally RFC 5646)[3] http://en.wikipedia.org/wiki/Mark_Davis_%28Unicode%29
14. februar 2010. u 5:27 pm #83095kmilosUčesnikInače, Fedora Srbija sajt radi sasvim lepo na oba pisma preko JoomFisha. Sadržaj se preslovaljava ručno koristeći FF dodatke kao što su Transliterator ili Preslovar. Postoji i komponenta za automatsko preslovljavanje, ali je nisam probao:
http://forum.joomla.org/viewtopic.php?f=293&t=331022
Kod Joomle međutim imam malo većih (ali opštih) zamerki oko njihove i18n strategije, tako da bih možda razmislio o nekom drugom CMS-u kada bih kretao od nule. Možda Drupal ili Zikula.
P.S. Ovakve diskusije je svrsishodnije voditi na Joomla Srbija forumu.
14. februar 2010. u 6:44 pm #83096DrLove73UčesnikJa sam vise pitao zbog rpm-ova koje pravim nego zbog bilo cega drugog. OOO koristi sh i sr, pa me interesovalo da li je to prihvatljivo. Za mene jeste posto ne stvara pometnju, lako je ukapirati sta je sta. Postoji varijanta da se koristi sr-SH i sr-SR, kao en-GB, ali mislim da je sto krace sto bolje.
Uvek noeko pokusava da izmisli toplu vodu. Ja koristi vec zagrejanu.
14. februar 2010. u 6:54 pm #83097kmilosUčesnikPostoji varijanta da se koristi sr-SH i sr-SR
Ne postoji.
Ovo nikako nisu ispravni kodovi za srpski jezik, osim ako ne pokušavaš da označiš srpski koji se govori na Sent Heleni ili srpski koji se govori u Surinamu.
Što se RPM-ova tiče, zavisi koji program želiš da podržiš, kao što rekoh, u FLOSS-u nažalost ne postoji još konsezus oko BCP47. Za OOo pakete npr. koristi sr i sh, a za ostale koji se oslanjaju na glibc imamo “sr” i “sr@latin” za sada.
Izvinjavam se na sledećem offu:
Na kraju, iako cenim tvoju ideju da napraviš nešto lokalizovano bazirano na CentOS-u, zamolio bih te da se prema lokalizaciji odnosiš jako oprezno, jer suludim idejama kao što je ova gore možeš uneti pometnju u i ovako dovoljno zamršenu situaciju. A najbolje bi bilo da se priključiš ili barem posavetuješ sa već postojećim projektima gde već imamo pristojnog iskustva i znanja oko lokalizacije. Ako neko izmišlja toplu vodu, to si, moram reći, ti.
14. februar 2010. u 9:25 pm #83098DrLove73UčesnikTi kao da nikada nisi video pakete sa zvanicne lokalizacione stranice za OpenOffice 3.x 😮 😮
Idi na http://sr.openoffice.org/preuzmi_lin.html i pogledaj nazive fajlova za latinicu i cirilicu. -sh- i -sr-, a za engleski koriste -en-US- .
Ono sto sam ja uradio je da sam u moj CentOS repozitorijum raspakovao tar.gz fajlove koji sadrze rpm-ove za instalaciju, i vodeci se sa “sh” i “sr” pravilom koje je vec ugradjeno u OOO rpm fajlove napravio fake pakete koji samo olaksavaju instalaciju.
Trenutno dodajem jos podrzanih jezika, da ljudi ne moraju da se pate sa skidanjem, raspakivanjem i instalacijom odvojenih paketa, i plus da mogu da se automatski update-uju kada ubacim novu verziju u repozitorijum, ali izvini, voda je vec odavno zagrejana.14. februar 2010. u 9:59 pm #83099zokypokyUčesnikLepo “kmilos”-e, ali `ajd me potseti u kom Službenom glasniku Republike Srbije je izašlo ovo što si ti rekao oko standarda, ili kada?
Koliko ja znam o takvim stvarima se konsultuje obično neko “iz kuće” (ne kažem da nije), pa nas prosvetli malo!
14. februar 2010. u 10:33 pm #83100kmilosUčesnik@zokypoky
Od kada to Republika Srbija ima bilo kakve ingerencije nad FLOSS-om i Internetom?BCP47 standard je međunarodni, a predložio ga je IETF koji ima mandat za regulaciju Interneta, a u njegovoj izradi su verovatno učestvovale mnoge organizacije, kompanije, i državna tela, samim tim i Republika Srbija neposredno preko ISO-a (odatle u standardu i ISO oznake sr i RS za srpski i Srbiju):
http://en.wikipedia.org/wiki/IETF
Potrudite se da se i sami malo informišete, sve je ovo dostupno na Vikipediji i preko Gugla. Ili slobodno nazovi ISS ako mi ne veruješ:
14. februar 2010. u 10:36 pm #83101kmilosUčesnik@DrLove73
Vrlo dobro znam koje se naše oznake koriste u OOo. Samo se protovim ideji da ti izmišljaš neke nove.Odvojeni OOo jezički paketi su inače odlična ideja.
14. februar 2010. u 10:47 pm #83102DrLove73UčesnikKoristim sh i sr kao sto je vec napravljeno. A za ostalo sam samo pitao, da vidim kakvo je stanje “na ulici”.
Sto se tice odvojenih instalacija, npr sa [code]yum install ooo3-sh[/code] se dobijaju svi paketi potrebni za OOO sa latinicom, a sa [code]yum install ooo3-sr[/code] bi se na to dodala i cirilica. Ili obrnuto, nema veze. Ako vam trebaju src.rpm za Fedoru, skinite ih sa http://rpms.plnet.rs/centos5-i386/RPMS.srpms.plnet/ ali sacekaj dan-dva da postavim za OOO 3.2 nove i ispravljene pakete.
-
AutorČlanci
Moraš biti prijavljen da bi postavio komentar u ovoj temi.