Slsimic

Napravljene poruke na forumu

Gledanje 1 članaka - 1 do 10 (od 97 ukupno)
  • Autor
    Članci
  • kao odgovor na: openSUSE 11.1 #77264
    Slsimic
    Učesnik

    openSuSe je po mom mišljenju najprofesionalnije odrađena linux distribucija (neka mi ne zamere Fedoristi, nju nisam probao)
    Poslednji put sam probao SuSE dok još nije bio open-
    Uvek je to bio profi distro samo je meni tada bio preglomazan i pretrom…
    Pre mesec dana zbog nerviranja oko Kubuntua i KDE4 instalirah openSuSe 11.1 sa KDE četvorkom i bio sam više nego iznenađen brzinom podizanja sistema, i radom u KDE4.  😮

    kao odgovor na: Prečice i njihov izgled #74004
    Slsimic
    Učesnik

    jedino buguje pa dođe do ćiriličnog rasporeda i neće dalje 🙁

    Neće jer si na ćiriličnom rasporedu pa prebacivač ne prihvata ćirilično K  :biggrin:
    zato moraš da čekiraš kućicu Uključi latin raspored kao što je Zvezdan napisao.

    jedino samo ,ono prvo pitanje je bilo više kako da se u cs layoutu privrememo otkuca latinično slovo bez prelaska na drugi layout,valjda je i ovako dobro :-

    eh, to pitanje i mene muči… godinama 🙂
    ti hoćeš isto što i ja… da kucaš ćirilicom pa onda samo par slova latinicom a da ne moraš da menjaš raspored…
    već samo npr. držiš Ctrl+Shift i kucas latinična slova…
    e to ne znam 😀

    ali na primer ako ima 10 layout-a kao na slax-u,po default
    onda je nepraktično da se šiftuje među nijma sa ctrl-alt-k ( win-space )
    kako bi ovo moglo da se reši na zadovoljavajući način ???

    Pa nije valjda da ti trebaju svih deset?
    Postoji opcija u podešavanjima rasporeda pa Opcije prebacivanja da aktiviraš lLepljivo prebacivanje i odrediš broj najčešće korišćenih rasporeda. Tako ćeš sa prečicom ići kroz 2-3 koje najčešće koristiš a ostale biraš klikom mišem na zastavu u tray.
    Pravo rešenje bi bilo da npr. možeš da imaš prečicu (koje bi definisao) za svaki raspored ili one koje želiš pa Ctrl+shift+D za nemački, Ctrl+shift+I za italijanski itd.
    Ali o tome bi trebao da pišeš programerima kxkb-a 😉

    kao odgovor na: Prečice i njihov izgled #74002
    Slsimic
    Učesnik

    Подразумевана пречица за пребацивање између распореда на КДЕ је
    Alt+Ctrl+K
    Може да се промени или дода алтернативна у КДЕ-овом контролном центру Пречице тастатуре
    Ја сам метнуо нпр. Win+Space

    kao odgovor na: Ubuntu 8.10_nevjerovatno, a i inace :(( #74023
    Slsimic
    Učesnik

    Ubuntu je poznat po svojim glupostima kao sto su ove koje navodis… kad se setim samo nemogucnostikompajliranja kernel modula jer gcc ukljucen u distro nije isti sa kojim je kompajliran i sam kernel 🙂
    tu je jos gomila bisera ali to je cena koju placas kad hoces “bleeding edge” distro. Koliko znam Ubuntu uzima pakete iz Debianaove unstable grane tako da… samo ime kaze… unstable.
    Ako Linuks vec koristis za poslovnu primenu probaj sa npr debianom testing aka lenny ili nekom stabilnijom. Za poslovnu primenu nije bas najbitnije imati poslednju verziju nekog programa vec bas onu najstabilniju.
    pozz

    p.s
    samo se ne bih slozio da se na win-u greske brze i efikasnije otklanjaju. 😉

    kao odgovor na: Koristite li lokalizovano grafičko okruženje? #73933
    Slsimic
    Učesnik

    Ja lično ne koristim, ali u većini firmi gde sam instalirao linux na desktop mašinama tražili su mi da im bude na srpskom.
    Nažalost morao sam da ljudima postavim Bosanski kao jezik !

    А зашто ако није тајна?.. 🙂
    Па колико сам ја упућен и Гном и КДЕ су далеко комплетнији од Босанског.
    Поготово Гном а и КДЕ у 3.5.х верзији.
    за КДЕ3 међу првих 10
    http://l10n.kde.org/stats/gui/stable/toplist/
    за КДЕ4 стабилна, потпуно преведени основни каталози
    http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kde4/toplist/
    за КДЕ4 дебло
    http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/toplist/

    kao odgovor na: Prečice i njihov izgled #73980
    Slsimic
    Učesnik

    … бар док не добијемо праве ћирилично-алфабетске…

    Негде средином лимбурга месеца, 3759. године  :biggrin:

    kao odgovor na: Koristite li lokalizovano grafičko okruženje? #73928
    Slsimic
    Učesnik

    Свако коме смета преведена апликација а без одговарајуће преведене Помоћи нека се јави на
    http://sr.l10n.kde.org/
    или
    http://www.prevod.org/
    и да свој скромни допринос  😉

    kao odgovor na: Koristite li lokalizovano grafičko okruženje? #73907
    Slsimic
    Učesnik

    Ја лично не користим, али сам наместио локализован Убунту својој мајци.

    Ti glasaj za ne a mama nek glasa za da.  O0

    kao odgovor na: Prečice i njihov izgled #73970
    Slsimic
    Učesnik

    Е сад, док не будемо имали локализоване тастатуре, вероватно нема сврхе преводити пречице.

    Часлав управо верује да смо ми та покретачка снага… O0
    И да ће произвођачи хардвера почети да праве и продавци да продају НАШЕ тастатуре (а не америчке са угравираним ŠĐČĆŽ) онда када их софтвер буде на то натерао
    (и ваљда хиљаде гневних купаца који не могу да нађу Ф1 или ктрл+П)
    :biggrin:

    kao odgovor na: Koristite li lokalizovano grafičko okruženje? #73904
    Slsimic
    Učesnik

    Meni lično nikako ne odgovaraju prevodi jer su često rogobatni, neodgovarajući i vrlo teško mi je da prepoznam značenje. Nekako nije u duhu našeg jezika da kažem: “Imam uključen vatreni zid”.

    Превод се мења, прилагођава, еволуира…
    Некад је био Ватрени зид, па Заштитни зид а сад је Фајервол…
    и прокси и драјвер… и аплет и виџет али све остало што може и има смисла… преводи се.  :biggrin:

Gledanje 1 članaka - 1 do 10 (od 97 ukupno)