Početak›Forumi›Linuks›Opšte Linuks diskusije›Prečice i njihov izgled
- This topic has 43 odgovora, 19 glasova, and was last updated 15 years, 3 months ranije by maxlin.
-
AutorČlanci
-
20. novembar 2008. u 1:13 pm #73997Жарко МихајловићUčesnik
Na primer, da sw bude svestan xkb rasporeda koji je trenutno aktivan, i da kratice prilagodi toj informaciji, bez obzira na to koji je JEZIK trenutno aktivan.
То би било невероватно добро. 21. век смо дочекали без те могућности рачунара. 😮
20. novembar 2008. u 1:27 pm #73998dukenukem_4dUčesnikда ли би могло још једном објашњење како да се куца ћирилица
али са неким модификатором истовремено и латиница 🙁знам да је било по форуму али не могу ово да абсолвирам ,никако 😀
мислим да би користило људима неко једноставно упутство да се прикачи негде као из
издвојена темахвала O0
ЕДИТ: код мене ово ич не ради на кде ,или је буг у кде или не знам да наместим
пробам и 3д левел и гроуп и неће ништа 🙁 😡20. novembar 2008. u 3:27 pm #73999AndersenUčesnik[quote=”Andersen”]Stvarno ljudi, cemu pisati KTRL ili isto to cirilicom, kada na tastaturi pise CTRL? To je jednako besmisleno kao obradjivanje imena programa tipa FAJRfoks, TANDRBRD eeejj.. TANDRBRD.. ljudi, sto je mnogo – mnogo je.
Одлично упоређење. Волео бих кад би се и други којима се не допада ‘ктрл’, изјаснили да ли су им ‘ктрл’ и ‘шифт’ у истој равни неприхватљивости са ‘Фајерфокс’ и ‘Тандерберд’ — тзв. контролно питање 🙂
[/quote]Nije Fajerfoks nego FAJRFOKS i nije Tanderberd, nego TANDRBRD. Ne bih to nazvao “kontrolno pitanje za neprihvatljivost” , jer nisam za poredjenje koristio neprihvatljivost, nego besmislenost pomenutih “prevoda”.
Samo poredjenje je sa moje tacke gledista sasvim smisleno, jer se u istom momentu u drugoj temi vodi polemika oko KDE lokalizacije, kao i lokalizacije programa tipa GROMOPTICA, koja se u nekim slucajevima vrsi upotrebom nekih izraza koji su za mene podjednako iritirajuci kao i ispisivanje naziva tastera koji ne postoje.
U svakom slucaju, na mom racunaru se nista od tih “genijalnih” resenja nece naci, bar ne dok se ne pojavi nesto sto ima smisla.edit:
a ako neko misli da sam ja izuzetak po tom pitanju, neka pogleda rezultate glasanja u ovoj temi.
20. novembar 2008. u 4:23 pm #74000Жарко МихајловићUčesnikда ли би могло још једном објашњење како да се куца ћирилица
али са неким модификатором истовремено и латиница 🙁Мислиш да раде пречице и кад користиш ћириличну тастатуру?
20. novembar 2008. u 4:56 pm #74001dukenukem_4dUčesnik21. novembar 2008. u 7:26 am #74002SlsimicUčesnik21. novembar 2008. u 7:40 am #74003dukenukem_4dUčesnikok ,kapiram ,da je ctrl-alt-k O0
jedino buguje pa dođe do ćiriličnog rasporeda i neće dalje 🙁ovi kde programeri su ga opravili tako da ne funkcioniše i ako je lepo zamišjeno ,šta da se radi
daj ,penjite iм се на главу да оправе ,овако можемо до сутра да пишемо по темама
али нема вајде ,јер кад неко узме у пракси има да се изнервира 🙁znači problem je u tome da ne može (ili može sa mukom) na jednostavan način da se
prebaci iz ćirilice u latinicu na kde desktopu,što otežava korišćenje srpskih rasporeda do zlaboga. (moram da sklonim ruke sa tastature ,uzmem miša i kliknem na ikonicu u tray)možda može i ovako?
http://www.mycity.co.yu/Linux/KDE-i-altshift-kombinacija.htmlEDIT: sad mi se zagubio i ALT taster ,prepoznaje ga kao ISO level shift nešto… >:D
e tugo 🙁
EDIT2:ok ,win + razmak sa slike slsimic funkcioniše ali eto kolko sam se mučio
a sad ako neko prvi put sedne za kde šta će li da radi :'(
hvala O0
jedino samo ,ono prvo pitanje je bilo više kako da se u cs layoutu privrememo otkuca latinično slovo bez prelaska na drugi layout,valjda je i ovako dobro :-ali na primer ako ima 10 layout-a kao na slax-u,po default
onda je nepraktično da se šiftuje među nijma sa ctrl-alt-k ( win-space )kako bi ovo moglo da se reši na zadovoljavajući način ???
21. novembar 2008. u 8:46 am #74004SlsimicUčesnikjedino buguje pa dođe do ćiriličnog rasporeda i neće dalje 🙁
Neće jer si na ćiriličnom rasporedu pa prebacivač ne prihvata ćirilično K :biggrin:
zato moraš da čekiraš kućicu Uključi latin raspored kao što je Zvezdan napisao.jedino samo ,ono prvo pitanje je bilo više kako da se u cs layoutu privrememo otkuca latinično slovo bez prelaska na drugi layout,valjda je i ovako dobro :-
eh, to pitanje i mene muči… godinama 🙂
ti hoćeš isto što i ja… da kucaš ćirilicom pa onda samo par slova latinicom a da ne moraš da menjaš raspored…
već samo npr. držiš Ctrl+Shift i kucas latinična slova…
e to ne znam 😀ali na primer ako ima 10 layout-a kao na slax-u,po default
onda je nepraktično da se šiftuje među nijma sa ctrl-alt-k ( win-space )
kako bi ovo moglo da se reši na zadovoljavajući način ???Pa nije valjda da ti trebaju svih deset?
Postoji opcija u podešavanjima rasporeda pa Opcije prebacivanja da aktiviraš lLepljivo prebacivanje i odrediš broj najčešće korišćenih rasporeda. Tako ćeš sa prečicom ići kroz 2-3 koje najčešće koristiš a ostale biraš klikom mišem na zastavu u tray.
Pravo rešenje bi bilo da npr. možeš da imaš prečicu (koje bi definisao) za svaki raspored ili one koje želiš pa Ctrl+shift+D za nemački, Ctrl+shift+I za italijanski itd.
Ali o tome bi trebao da pišeš programerima kxkb-a 😉21. novembar 2008. u 8:51 am #74005foxbunnyUčesnikSamo poredjenje je sa moje tacke gledista sasvim smisleno, jer se u istom momentu u drugoj temi vodi polemika oko KDE lokalizacije, kao i lokalizacije programa tipa [b]GROMOPTICA[/b], koja se u nekim slucajevima vrsi upotrebom nekih izraza koji su za mene [b] podjednako iritirajuci kao i ispisivanje naziva tastera koji ne postoje.[/b]
U svakom slucaju, na mom racunaru se nista od tih “genijalnih” resenja nece naci, bar ne dok se ne pojavi nesto sto ima smisla.+1
Ja imam da dodam samo jednu rečenicu: pravi izraz za te prevode nije “iritirajući” nego “usiljeni”. 😉
21. novembar 2008. u 10:07 am #74006ВладимирUčesnik -
AutorČlanci
Moraš biti prijavljen da bi postavio komentar u ovoj temi.