Volonteri za lokalizaciju OpenOffice

3 odgovora [Poslednji unos]
tane
Slika korisnika tane
Offline
ModeratorUser
Član od: 29/05/2006

Pozdrav svima lokalizacija se nastavlja.
verzija OOo 1.1.
Fajlove mozete pokupiti za 1.1
http://www.mandrake.co.yu/oo/  
Upustvo za i prevodjenje i kako prevoditi može te nači na http://www.prevod.org
Svi problemi vezani za prevod mogu se za sada napisati ovde.
Još jedna vest uskro će mo dobiti http://www.openoffice.org.yu
I nadam se yu.openoffice.org
koji će posle biti promenjen u cs.openoffice.org trenutno ovaj URL drži Češki tim.
Molim da svako ko je uzeo prevod prijavi ovde koji je uzeo i pošalje meni mail na taneb@volja.net
Kao i prevod kada bude završen.
Hvala

0
Kupri
Slika korisnika Kupri
Offline
User
Član od: 29/05/2006

Trenutno ne mogu da saljem mail, pa evo ovim putem:
Hteo bih da pomognem oko prevodjenja OOo 1.1. Vrlo dobro govorim engleski, ali internetu mogu da pristupim samo iz windowsa posto koristim IR i GPRS (ako znas kako to da proradi u Linuxu, svakako javi)
Dakle, kako da se organizujem? Probao sam da skinem jednu datoteku, ali nemam cime da je otpakujem...

pozdrav,

Srdjan

tane
Slika korisnika tane
Offline
ModeratorUser
Član od: 29/05/2006

Pozdrav drago mi je što se neko javi jel izgleda to nikoga ne interesuje.
IR i GPRS radi preko Linux bez problema.
Pogledaj
http://www.physiol.usyd.edu.au/daved/linux/gsm-modem.html

Što se tiče prevoda možeš i da radiš u windowsu winrar ti otvara tar.bz2
arhive. Za prevođenje nabolje je koristiti unired.
možeš da ga skineš odvade
http://www.esperanto.mv.ru/UniRed/ENG/
Ili na kraju može imati dual boot Win Linux
Poenta je da je prevođenje mnogo lakše u Linux jer Ima Kbabel
koji dosta olakšava prevođenje.

Za GPRS šta ti nebude jasno molim te otvori novi topic ovaj nije namenjen
za to.

ZivicAleksandar
Slika korisnika ZivicAleksandar
Offline
User
Član od: 29/05/2006

Znas da me jemalko razocaralo kad medju onh 20-opcija za instalaciju nigde nisam video "sr", a sad me i necudi, inace malko sam se oprobao u prevodjenju, ali me koci Engleski, koji nacelno razumem, ali sam fundamentalno nepismen, a povrh svega neprevodivi termini su vrlo frustrirajuci.
Sto se tice KBabel, vec sam par puta probao da ga instalitam iz tar-a, cak je to probao i lik mnogo iskusniji od mene, ali bezuspesno, ako znas za neki RPM, bio bih ti zahvalan, i nerazumem zasto je utf8 toliko presudan, kad i onako za nasa slova moramo da koristimo yuasci, tj. supstitucija za mnoga slova je na glupim mestima.